< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Sabuurradii 119 >