< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.