< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
They do no evil; they go in his ways.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.