< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.