< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。