< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。