< Sabuurradii 119 >
1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.