< Sabuurradii 118 >

1 Rabbiga ku mahadnaqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 Haddaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 Oo reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Rabbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 Quruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 Waxay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 Adigu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 Gacanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 Rabbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahadnaqi doonaa.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Dhagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 Rabbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 Rabbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geeseheeda.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 Waxaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahadnaqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Sabuurradii 118 >