< Sabuurradii 116 >

1 Rabbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Dhegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Xadhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 Markaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»
5 Rabbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Rabbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Naftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Waxaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Waan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Anigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.
jag som måste säga i min ångest: »Alla människor äro lögnaktiga.»
12 Bal maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Waxaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Rabbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Rabbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Waxaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Sabuurradii 116 >