< Sabuurradii 116 >

1 Rabbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.
¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
2 Dhegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
3 Xadhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug. (Sheol h7585)
Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol h7585)
4 Markaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
5 Rabbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.
Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Rabbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
7 Naftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.
Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
8 Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
9 Waxaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
10 Waan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,
Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
11 Anigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.
y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
12 Bal maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
13 Waxaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
14 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
[Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
15 Rabbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
16 Rabbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.
Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
17 Waxaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
18 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,
Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
19 Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.

< Sabuurradii 116 >