< Sabuurradii 116 >

1 Rabbiga waan jeclahay, maxaa yeelay, wuxuu maqlay Codkaygii iyo baryootankaygii.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 Dhegtuu ii dhigay, Sidaas daraaddeed isagaan baryi doonaa intaan noolahay oo dhan.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 Xadhkihii dhimashada ayaa i hareereeyey, Xanuunkii She'oolna waa i qabsaday. Oo waxaan la kulmay dhib iyo murug. (Sheol h7585)
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
4 Markaasaan ku baryootamay magaca Rabbiga, Anigoo leh, Rabbiyow, naftayda samatabbixi.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 Rabbigu waa nimco miidhan, waana xaq, Haah, oo Ilaaheennu waa naxariis badan yahay.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 Rabbigu kuwa garaadka daran wuu dhawraa, Hoos baa la ii soo dejiyey, kolkaasuu i badbaadshay.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Naftaydoy, nasashadaadii ku noqo, Waayo, Rabbigu wax badan oo wanaagsan buu kuu sameeyey.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Waayo, naftayda waxaad ka samatabbixisay dhimasho, Indhahaygana ilmo, Cagahaygana kufid.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 Waxaan ku socon doonaa Rabbiga hortiisa Anigoo dhex jooga dalka kuwa nool.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 Waan rumaysnaa, oo markaan hadlay Aad baa la ii dhibay,
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 Anigoo degdegsan baan waxaan idhi, Dadka oo dhammu waa beenaalayaal.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 Bal maxaan Rabbiga uga celiyaa Waxyaalihii uu ii taray oo dhan?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Waxaan qaadan doonaa koobka badbaadada, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 Rabbiga hortiisa dhimashada quduusiintiisa Ayaa qiimo weyn ku leh.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 Rabbiyow, sida runta ah waxaan ahay addoonkaaga, Waxaan ahay addoonkaaga, oo ah wiilka addoontaada, Silsiladahaygii waad iga furtay.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 Waxaan kuu soo bixin doonaa allabarigii mahadnaqidda, Oo magaca Rabbiga ayaan ku baryootami doonaa.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 Rabbiga ayaan u oofin doonaa nidarradaydii, Oo weliba waxaan ku bixin doonaa dadkiisa oo dhan hortooda,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!

< Sabuurradii 116 >