< Sabuurradii 109 >
1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.