< Sabuurradii 109 >

1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
underneath: instead love my to oppose me and I prayer
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
to be day his little punishment his to take: take another
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
to be son: child his orphan and woman: wife his widow
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
to help me LORD God my to save me like/as kindness your
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his

< Sabuurradii 109 >