< Sabuurradii 109 >
1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
May his days be few, And another take his office!
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.