< Sabuurradii 109 >
1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.