< Sabuurradii 109 >

1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
HOLD not thy peace, O God of my praise;
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
But do thou for me, O God the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
That they may know that this is thy hand; that thou, Lord, hast done it.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Sabuurradii 109 >