< Sabuurradii 109 >
1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.