< Sabuurradii 109 >

1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Sabuurradii 109 >