< Sabuurradii 107 >
1 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.