< Sabuurradii 107 >

1 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.

< Sabuurradii 107 >