< Sabuurradii 107 >

1 Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Sabuurradii 107 >