< Sabuurradii 105 >

1 Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!

< Sabuurradii 105 >