< Maahmaahyadii 9 >
1 Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan. (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )