< Maahmaahyadii 9 >

1 Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan. (Sheol h7585)
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)

< Maahmaahyadii 9 >