< Maahmaahyadii 8 >

1 Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Maahmaahyadii 8 >