< Maahmaahyadii 8 >
1 Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
not wisdom to call: call out and understanding to give: cry out voice her
2 Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
in/on/with head: top height upon way: road place path to stand
3 Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
to/for hand: to gate to/for lip: edge town entrance entrance to sing
4 Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
to(wards) you man to call: call out and voice my to(wards) son: child man
5 Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
to understand simple craftiness and fool to understand heart
6 I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
to hear: hear for leader to speak: speak and opening lips my uprightness
7 Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
for truth: true to mutter palate my and abomination lips my wickedness
8 Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
in/on/with righteousness all word lip my nothing in/on/with them to twist and twisted
9 Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
all their straightforward to/for to understand and upright to/for to find knowledge
10 Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
to take: take discipline: instruction my and not silver: money and knowledge from gold to choose
11 Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
for pleasant wisdom from jewel and all pleasure not be like in/on/with her
12 Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
I wisdom to dwell craftiness and knowledge plot to find
13 Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
fear LORD to hate bad: evil pride and pride and way: conduct bad: evil and lip: word perversity to hate
14 Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
15 Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
in/on/with me king to reign and to rule to decree righteousness
16 Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
in/on/with me ruler to rule and noble all to judge (righteousness *L(H)*)
17 Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
I (to love: lover me *Q(K)*) to love: lover and to seek me to find me
18 Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
riches and glory with me substance surpassing and righteousness
19 Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
pleasant fruit my from gold and from pure gold and produce my from silver: money to choose
20 Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
in/on/with way righteousness to go: walk in/on/with midst path justice
21 Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
to/for to inherit to love: lover me there and treasure their to fill
22 Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
LORD to buy me first: beginning way: conduct his front: old work his from the past
23 Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
24 Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
in/on/with nothing abyss to twist: give birth in/on/with nothing spring to honor: many water
25 Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
in/on/with before mountain: mount to sink to/for face: before hill to twist: give birth
26 Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
till not to make land: country/planet and outside and head: first dust world
27 Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
in/on/with to establish: establish he heaven there I in/on/with to decree he circle upon face: surface abyss
28 Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
in/on/with to strengthen he cloud from above in/on/with be strong spring abyss
29 Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
in/on/with to set: appoint he to/for sea statute: allotment his and water not to pass: trespass lip: word his in/on/with to decree he foundation land: country/planet
30 Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
and to be beside him artisan and to be delight day: daily day: daily to laugh to/for face: before his in/on/with all time
31 Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
to laugh in/on/with world land: country/planet his and delight my with son: child man
32 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and blessed way: conduct my to keep: obey
33 Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
to hear: hear discipline: instruction and be wise and not to neglect
34 Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
blessed man to hear: hear to/for me to/for to watch upon door my day: daily day: daily to/for to keep: look at doorpost entrance my
35 Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.
for to find me (to find *Q(K)*) life and to promote acceptance from LORD
36 Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
and to sin me to injure soul: myself his all to hate me to love: lover death