< Maahmaahyadii 8 >

1 Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Oo waxay ka qaylisaa irdaha agtooda, Meesha magaalada laga soo galo, Iyo meesha albaabbada laga soo galoba.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 Nimanyahow, idinkaan idiin dhawaaqayaa, Oo codkayguna wuxuu u yeedhayaa binu-aadmiga.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Erayada afkayga oo dhammi waa xaq, Oo innaba wax qalloocan ama maroorsan lagama helo.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Taliyayaasha iyo saraakiisha iyo weliba xaakinnada dunida oo dhammuna Anigay wax iigu taliyaan.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Anigu kuwa i jecel waan jeclahay, Oo kuwa aad iyo aad ii doonaana way i heli doonaan.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Midhahaygu way ka sii wanaagsan yihiin dahab, haah, oo xataa dahab aad u wanaagsan way ka sii wanaagsan yihiin, Oo waxa ii kordhaana way ka sii wanaagsan yihiin lacag la doortay.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Anigu waxaan ku socdaa jidka xaqnimada, Iyo waddooyinka garta dhexdooda,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 Si aan kuwa i jecel uga dhigo inay maal dhaxlaan, Oo aan khasnadahooda ugu buuxiyo.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Rabbigu wuxuu i lahaan jiray bilowgii jidkiisa Iyo shuqulladiisii hore ka hor.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Anigu waxaan dhashay intaan moolal jirin ka hor, Iyo intaanay jirin ilo biyo ka buuxaan.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Intaan la qotomin buuraha Iyo kuraha ka hor ayaan anigu dhashay,
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Intaanuu isagu samayn dhulka iyo berrimmada, Amase ciiddii dunida ugu horraysay.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Markuu samooyinka hagaajiyey anigu waan joogay, Markuu xariijinta ku wareejiyey moolka dushiisa,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 Markuu cirka sare taagay, Markii ilaha moolku xoog yeesheen,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 Markuu badda xad u yeelay Si aan biyuhu amarkiisa ugu xadgudbin, Markuu aasaaskii dhulka dhigay,
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Markaas anigu isagaan dhinac joogay, anigoo ah sidii hawlhoggaamiye, Oo anigu maalin kasta faraxiisaan ahaa, Oo mar kasta hortiisaan ku rayrayn jiray;
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 Waxaan ku rayrayn jiray inta dhulkiisa la degay, Oo waxaan ku farxi jiray binu-aadmiga.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla; Waayo, waxaa barakaysan kuwa jidadkayga xajiya.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Waxaa barakaysan ninka i maqla, Oo maalin kasta irdahayga igu dhawra, Oo albaabbadayda igu suga.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Waayo, ku alla kii i helaa wuxuu helaa nolol, Oo Rabbiguna raalli buu ka ahaan doonaa.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Laakiinse kii igu dembaabaa naftiisuu wax yeelaa, Kuwa aniga i neceb oo dhammu waxay jecel yihiin dhimasho.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”

< Maahmaahyadii 8 >