< Maahmaahyadii 7 >
1 Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda. (Sheol )
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )