< Maahmaahyadii 7 >

1 Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Maahmaahyadii 7 >