< Maahmaahyadii 7 >
1 Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )