< Maahmaahyadii 6 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.