< Maahmaahyadii 6 >

1 Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Maahmaahyadii 6 >