< Maahmaahyadii 6 >

1 Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
28 Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!

< Maahmaahyadii 6 >