< Maahmaahyadii 5 >

1 Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
2 Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
3 Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
Бо кра́пають со́лодощ губи блудни́ці, а у́ста її від оливи масні́ші,
4 Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
та гірки́й їй кінець, мов поли́н, гострий, як меч обосі́чний, —
5 Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol h7585)
її ноги до смерти спускаються, шео́лу тримаються кроки її! (Sheol h7585)
6 Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
Вона путь життя не урі́внює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
7 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
8 Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
9 Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої — для жорстокого,
10 Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі!
11 Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили,
12 Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
і скажеш: „Як нена́видів я те напу́чування, а карта́ння те серце моє відкидало!
13 Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
І не слухав я голосу своїх учителі́в, і уха свого не схиля́в до наставників.
14 Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
Тро́хи не був я при кожному злому, в сере́дині збору й громади!“
15 Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
Пий воду з криниці своєї, і теку́че з свого коло́дязя:
16 Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
чи ж мають на вулицю вилиті бути джере́ла твої, а на площі — потоки твоєї води? —
17 Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
18 Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
Хай твоє джерело́ буде благослове́нне, і радій через жінку твоїх юних літ, —
19 Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
вона ла́ня любовна та се́рна прекрасна, її пе́рса напоять тебе кожноча́сно, — впивайся ж наза́вжди коха́нням її!
20 Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки?
21 Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
Бож перед очима Господніми всі дороги люди́ни, і стежки́ її всі Він рівняє:
22 Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він,
23 Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй!

< Maahmaahyadii 5 >