< Maahmaahyadii 5 >
1 Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol )
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
6 Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!