< Maahmaahyadii 5 >
1 Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.