< Maahmaahyadii 5 >
1 Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol )
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol )
6 Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.