< Maahmaahyadii 5 >
1 Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol )
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
6 Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。