< Maahmaahyadii 4 >
1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла: