< Maahmaahyadii 4 >

1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Maahmaahyadii 4 >