< Maahmaahyadii 4 >

1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.

< Maahmaahyadii 4 >