< Maahmaahyadii 4 >

1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Maahmaahyadii 4 >