< Maahmaahyadii 4 >
1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ