< Maahmaahyadii 4 >
1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Sh'ma ·Hear obey·, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
for I give you sound learning. Don’t forsake my Torah ·Teaching·.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my mitzvot ·instructions·, and live.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Don’t forsake her, and she will preserve you. 'Ahav ·Affectionately love· her, and she will keep you.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
She will give to your head a garland of chen ·grace·. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Sh'ma ·Hear obey·, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
But the path of the upright is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.