< Maahmaahyadii 4 >
1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!