< Maahmaahyadii 4 >

1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Maahmaahyadii 4 >