< Maahmaahyadii 4 >

1 Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。

< Maahmaahyadii 4 >