< Maahmaahyadii 31 >

1 Kuwanu waa erayadii Lemuu'eel oo ahaa boqorkii Masaa ay hooyadiis bartay isaga.
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
2 Waa maxay, wiilkaygiiyow? Waa maxay, wiilkii uurkaygow? Waa maxay, wiilkii nidarradaydow?
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
3 Xooggaaga naago ha siinin, Dawyadaadana ha siinin kuwa boqorrada dumiya.
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
4 Lemuu'eelow, uma eka boqorrada, uma eka boqorradu inay khamri cabbaan, Oo amiirradana uma eka inay waxa lagu sakhraamo damcaan,
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
5 Waaba intaasoo ay cabbaan, oo ay sharciga illoobaan, Oo ay kuwa dhibaataysan midkood gartiisa qalloociyaan.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
6 Waxa lagu sakhraamo siiya ka dhimashada ku dhow, Oo khamrigana waxaad siisaan kuwa naftoodu la qadhaadhaatay.
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
7 Ha cabbo, oo caydhnimadiisa ha illoobo, Oo dhibaatadiisana yaanu mar dambe soo xusuusan innaba.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
8 Afka u fur carrablaawaha aawadiis, Si aad kuwa baabba'aya oo dhan u xaq mariso.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
9 Afka fur, oo si xaq ah u garsoor, Oo miskiinka iyo saboolka baahanba gartooda u qaad.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
10 Bal yaa heli kara naag wanaagsan? Waayo, qiimaheedu waa ka sii badan yahay xataa luul.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
11 Waayo, qalbiga ninkeedu iyaduu isku halleeyaa, Oo isagu innaba uma baahnaan doono wax booli ah.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
12 Cimrigeeda oo dhan isaga wanaag bay u samayn doontaa, Oo innaba xumaan kuma samayn doonto.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
13 Waxay doondoontaa dhogor idaad iyo geed linen la yidhaahdo. Oo iyadoo raalli ku ah ayay gacmaheeda ku shaqaysaa.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
14 Iyadu waa sida doonniyaha baayacmushtariga, Oo cuntadeeda waxay ka keentaa meel fog.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
15 Waxay kacdaa iyadoo weli ay habeennimo tahay, Oo dadka reerkeeda ayay cunto siisaa, Oo gabdhaheedana hawshooday siisaa,
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
16 Iyadu waxay ka fikirtaa beer, wayna soo iibsataa, Oo midhaha gacmaheeda ayay beercanab ku beerataa.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
17 Waxay dhexda ku xidhataa xoog, Oo gacmaheedana way xoogaysaa.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
18 Waxay eegtaa in baayacmushtarigeedu wanaagsan yahay; Laambaddeeduna habeenkii ma bakhtido.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
19 Waxay gacmaheeda ku fidisaa dunmiiqa, Oo sacabbadeeduna waxay qabtaan usha wareegta.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
20 Waxay sacabkeeda u furtaa miskiinka, Oo gacmaheedana waxay u fidisaa saboolka baahan.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
21 Dadka reerkeeda ugama cabsato dhaxanta barafka cad, Waayo, xaaskeeda oo dhammu waxay wada qabaan dhar labanlaab ah.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
22 Waxay samaysataa durraaxado daabac leh, Oo dharkeeduna waxaa weeye dhar aad u wanaagsan oo guduudan.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
23 Ninkeedana waxaa laga yaqaan irdaha magaalada, Markuu dhex fadhiisto waayeellada waddanka.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24 Waxay samaysaa dhar wanaagsan, wayna iibisaa, Oo baayacmushtarigana waxay ka iibisaa boqorro dhexda lagu xidho.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
25 Xoog iyo sharaf ayaa iyada dhar u ah; Oo wakhtiga soo socda way ku qososhaa.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
26 Afkeeda waxay u kala qaaddaa xigmad; Oo carrabkeedana waxaa saaran sharciga raxmadda.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
27 Waxay aad u xannaanaysaa reerkeeda, Oo kibista caajisnimadana ma cunto.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
28 Carruurteedu way kacaan oo waxay ugu yeedhaan tan barakaysan, Oo weliba ninkeeduna wuu ammaanaa, isagoo leh;
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
29 Dumar badan baa wanaag sameeyey, Laakiinse adigu waad ka sii wanaagsan tahay dhammaantood.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
30 Suuradwacnaantu waa khiyaano miidhan, oo quruxduna waa ceeryaamo oo kale, Laakiinse naagtii Rabbiga ka cabsata waa la ammaani doonaa.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
31 Midhihii gacmaheeda wax ka siiya, Oo shuqulladeeduna iyada ha ku ammaaneen irdaha magaalada.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃

< Maahmaahyadii 31 >