< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< Maahmaahyadii 3 >