< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.

< Maahmaahyadii 3 >